戻る ホーム

Duet of Islands

Duet of Islands 島の二重奏


響き合うアジア詩人:詩的対話

島の二重奏」サラ・ティリコウ&マキ・スターフィールド

Western-Eastern Poets in Sympathy: Poetic Dialogue "Duet of Islands"

Sarah Thilykou & Maki Starfield    ムービー movie    



サラ・ティリコウ(ギリシャ)


島 3


あなたが沈むにつれて

水が逃げていく

時間の深さ

の表面で

同じ海に二度

あなたが入れない

いや同じ島に二度

あなたが入れない

泡の上で



島 5


わたしの側に時間がある

わたしの側に神がいる

- 確かに

あなたは優しくわたしを許した

あなたは島にいる、愛しい人よ!



夜と言葉 

 

 

霊感と執筆の

源泉に戻るために

パソコンの記憶装置は

燃え尽きたので

 

銀河の小さな部屋で

鉛筆と紙を再び取るために

 

ふざけたバーボンと面々の間で

詩を受け入れてくれた

紙ナプキンも

そしてなかんずく

ひとつの面立ちを

思い出すために

そのとき言葉が夜を規定する

 

感謝して

あなたの肉体―闇から

あなたの肉体―光へ

戻るために



Sarah Thilykou (Greece)


Island


III

The scapes of water
as you sink
on the surface
the depth of time
the time of depth
on the foam
you cannot enter
twice the same sea
or come again
to the same island



V
I have time on my side
I have God on my side
- certainly
you excused me tenderly,
you are on the island, my love



NIGHT AND THE WORD

 

To return to the springs

of inspiration and writing

now that the laptop’s hard disk

is burned

to take up pencil and paper again

in the small room of the universe

to remember also

that paper napkin

which welcomed the poem

between ludic bourbon and masks

that singular face

the one above all else

when the word legislates the night

To return

in gratitude to your darkness

flesh from your flesh

Light


Sarah Thilykou (Greece)

 

Sarah Thilykou was born in Thessaloniki, where she studied theology, drama, and music, with further work in Utrecht and Paris. She holds a M.A. and she is a PhD candidate in theology. She has performed professionally as an actor and singer and is currently teaching in secondary education in Athens. She has published poems, essays, and translations in Greek literary publications, including Poeticanet(www.poeticanet.com), of which she is an editor, as well as abroad and recently her first poetic collection The World in Three Acts.


サラ・ティリコウ(ギリシャ)

サラ・ティリコウはテサロニキで生まれ。神学、ドラマ、音楽を学び、ユトレヒトとパリでさらに研究を行う。M.A.取得、神学の博士号対象者。 彼女はプロの女優および歌手と活動し、現在はアテネの中等教育で教えている。

 

彼女は詩、エッセイを国内外で出版し、Poeticanet(www.poeticanet.com)を含むギリシア文学刊行物の翻訳、さらにそこの編集を務める。

最近、初詩集The Three World Actsを出版した。



Maki Starfield (Japan)



the big moon

pops out

in Santorini



Mykonos windmills

lining

the fantastic street



a moonlight

illuminates

Colossus of Rhodes



サントリーニ島

ぽんと大きな

月が出る


ミコノスの

風車の並ぶ

夢路かな


ロドス島の

巨像を照らす

夏の月



Maki Starfield was born in Ehime, 1972. She earned her Master of Arts from Sophia University, and then got the diploma of International business management (post graduate)with Honors from Niagara College and the certificate of TESOL from St.George International College in Canada. She began to make haiku in 2008, where she became recipient of a prize at the 12th annual Mainichi Haiku Contest. On February of 2012, she published a new collection, “Kiss the Dragon.”

She has recently been performing as a painter as well as a poet. She participated in Design Festa Vol.40 in Tokyo Big Site in 2014 and recently contemporary art exhibitions. She won a prize at the contemporary art (kindaibijutsu) association's public recruitment exhibition in 2017 and 2018.

She is a member of Japan Universal Poets Association. She is also a regular member of Sokyu and Sawa in Japanese haiku associates.

Japanese-English Bilingual Books: “Duet of Dots” co-authored with Naran Matos in 2015, “Duet of Lines” with Luca Benassi, “Trio of Crystals” with Hélène Cardona and John FitzGerald in 2017. “Trio of Gardens” with Lidia Chiarelli and Huguette Bertrand.“Duet of Fireflies” with Bill Wolak, “Duet of Doors” with Yesim Agaoglu, “Duet of Mists” with Dileep Jhaveri, and “Duet of Jade” with Xiao Xiao,.”Duet of Wings” with Willem M. Roggeman, “Duet of Islands” with Sarah Thilykou, “Duet of Shadows” with Amanda Bell in 2018.

Participation:

Poetry Reading in Kyoto (2016, 2018)

JUNPA 5th Anniversary Commemorative International Poetry Festival (2017)

 

https://immaginepoesia.jimdo.com/

https://makistarfield.wordpress.com/

 

 

マキ・スターフィールド (日本)

 

3行詩人、俳人、翻訳家。2008年のときより俳句を独学で学び始める。上智大学大学院英米文学修士課程卒業およびカナダのナイアガラ大学国際ビジネス科大学院コース修了。2012年夏にはカナダのSt.George International CollegeでTESOLを取得。2011年夏にカナダから一時帰国し、アメリカの出版会社から出版デビュー。2012年2月に新句集『キス・ザ・ドラゴン』を自費出版でネット刊行。2012年6月、トロントのアートバーで季語にとらわれない新スタイル、3行詩を発表。現在日本に帰国し、独自の朗読会や3行ワークショップなどを行う。最近は独自のイラスト画も描き、デザインフェスタVol40(東京ビックサイト)等にも出展。日本国際詩人協会会員。同人誌「蒼穹」同人会員、「澤」会員。

日英バイリンガル詩集:2015年『点の二重奏』ナーラン・マトスと共著。2016年『線の二重奏』ルカ・ベナッシと共著。2017年『晶の三重奏』ヘレン・カルドナ、ジョン・フィッツジェラルドと共著。2018年『庭の三重奏』リディア・キアレッリ、イゲット・ベルトランドと、『蛍の二重奏』ビル・ヴォラックと、『扉の二重奏』をイェシム・アガオルと、『霧の二重奏』をディリープ・ジャヴェリと、『翠の二重奏』を潇潇と、『翼の二重奏』をウィレム M.ロッジマンと、『島の二重奏』をサラ・ティリコウ、『影の二重奏』をアマンダ・ベルと共著。

 

国際雑誌「詩の架け橋:天橋」およびJUNPA BOOKS編集スタッフ

editor of online international journal "Poetic-Brige: Ama-hash" and JUNPA BOOKS.

 

朗読参加

ポエトリーリーディングin kyoto (2016, 2018)

JUNPA5周年記念国際詩祭(2017)













Legal Notice

Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.

No part of this journal may be reproduce by any means,

without written permission from JUNPA.

法的事項

本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。

日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく

本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。